Teledysk: Giusy Ferreri – „Partiti adesso”

 

źródło: TUTAJ

Tekst piosenki / tłumaczenie:

E’ la notte che viene e va
i colori della città
sotto il cielo che caldo fa

Sulle macchine cantiamo già
fino all’alba
energia elettricità
nell’aria

Non lo senti come brucia il cuore
questa scossa arriva fino al mare
non lo senti come va feroce

Un nuovo amore quest’estate ci porterà
a nuovi gradi di sciocchezze e fragilità
un nuovo amore quest’estate ci travolgerà
partiti adesso
partiti adesso

Ragazzo e ragazza
dentro a baci di sabbia
che si specchiano nudi
nell’aria

Non lo senti come va nel cuore
è una scossa che non ha più fine
non la senti come ci appartiene

Un nuovo amore quest’estate ci travolgerà
a nuovi gradi di sciocchezze e fragilità
un nuovo amore quest’estate ci travolgerà
partiti adesso
partiti adesso

Il tuo sapore quest’estate ci lascerà
un nuovo amore sulla pelle che non se ne va
un nuovo amore quest’estate ci travolgerà
partiti adesso
partiti adesso

Ed avrò la mia canzone
il tuo pensiero
il tuo messaggio
i viaggi che mi fai fare
le fisse che mi fai venire
le playlist che mi fai ascoltare
sarà per questo che mi fai volare

Un nuovo amore quest’estate ci travolgerà
partiti adesso
partiti adesso

Il tuo sapore quest’estate ci lascerà
un nuovo amore sulla pelle che non se ne va
un nuovo amore quest’estate ci travolgerà
partiti adesso
partiti adesso

Tłumaczenie: 

W nocy, która przychodzi i odchodzi,
Barwy miasta sprawiają, że jest nam ciepło.
Śpiewamy aż do świtu,
W powietrzu wisi energia.Nie czujesz jak to spala ci serce.
Ten szok dociera aż do morza.
Nie czujesz jak gwałtownie się to dzieje.
Oh oh oh!Lato przyniesie nam nową miłość,
Która wyniesie nas na nowy poziom głupoty i kruchości.
Nowa, letnia miłość nas przytłoczy.
I zniknie, i zniknie.Chłopcze, dziewczyno.
Pośród pocałunków piasku,
Które odbijają się w powietrzu.

Nie czujesz jak to idzie w sercu,
To szok, który nie ma końca.
Nie czujesz, że to nie należy do nas.
Oh oh oh!

Lato przyniesie nam nową miłość,
Która wyniesie nas na nowy poziom głupoty i kruchości.
Nowa, letnia miłość nas przytłoczy.
I odejdzie, i odejdzie.

Twój smak tego lata nas opuści.
Nowa miłość na naszej skórze, która nie odejdzie.
Nowa, letnia miłość nas przytłoczy.
I zniknie, i zniknie.

Będę miała moją piosenkę,
Twoje myśli i wiadomości.
Te wyjazdy, do których mnie zmuszasz.
Te obsesje, które chcesz, żebym pokonała.
Te playlisty, które chcesz, żebym słuchała.
Dlaczego wymagasz ode mnie niemożliwego? *

Lato przyniesie nam nową miłość,
Która wyniesie nas na nowy poziom głupoty i kruchości.
Nowa, letnia miłość nas przytłoczy.
I odejdzie, i odejdzie.

Twój smak tego lata nas opuści.
Nowa miłość na naszej skórze, która nie odejdzie.
Nowa, letnia miłość nas przytłoczy.
I zniknie, i zniknie.

* – dosłownie wyrażenie „arà per questo che mi fai volare” oznacza „dlaczego zmuszasz mnie do latania?”, ale latanie w tym przypadku może być metaforą czegoś niemożliwego, niewykonalnego

źródło: TUTAJ

 

Post Author: ola